TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 29:11-17

Konteks
Job’s Benevolence

29:11 “As soon as the ear heard these things, 1  it blessed me, 2 

and when the eye saw them, it bore witness to me,

29:12 for I rescued the poor who cried out for help,

and the orphan who 3  had no one to assist him;

29:13 the blessing of the dying man descended on me, 4 

and I made the widow’s heart rejoice; 5 

29:14 I put on righteousness and it clothed me, 6 

my just dealing 7  was like a robe and a turban;

29:15 I was eyes for the blind

and feet for the lame;

29:16 I was a father 8  to the needy,

and I investigated the case of the person I did not know;

29:17 I broke the fangs 9  of the wicked,

and made him drop 10  his prey from his teeth.

Ayub 31:16-22

Konteks

31:16 If I have refused to give the poor what they desired, 11 

or caused the eyes of the widow to fail,

31:17 If I ate my morsel of bread myself,

and did not share any of it with orphans 12 

31:18 but from my youth I raised the orphan 13  like a father,

and from my mother’s womb 14 

I guided the widow! 15 

31:19 If I have seen anyone about to perish for lack of clothing,

or a poor man without a coat,

31:20 whose heart did not bless me 16 

as he warmed himself with the fleece of my sheep, 17 

31:21 if I have raised my hand 18  to vote against the orphan,

when I saw my support in the court, 19 

31:22 then 20  let my arm fall from the shoulder, 21 

let my arm be broken off at the socket. 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:11]  1 tn The words “these things” and “them” in the next colon are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity.

[29:11]  2 tn The main clause is introduced by the preterite with the vav (ו) consecutive (see GKC 327 §111.h); the clause before it is therefore temporal and circumstantial to the main clause.

[29:12]  3 tn The negative introduces a clause that serves as a negative attribute; literally the following clause says, “and had no helper” (see GKC 482 §152.u).

[29:13]  4 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320).

[29:13]  5 tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest.

[29:14]  6 tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous.

[29:14]  7 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.

[29:16]  8 sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.

[29:17]  9 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

[29:17]  10 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

[31:16]  11 tn Heb “kept the poor from [their] desire.”

[31:17]  12 tn Heb “and an orphan did not eat from it.”

[31:18]  13 tn Heb “he grew up with me.” Several commentators have decided to change the pronoun to “I,” and make it causative.

[31:18]  14 tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.”

[31:18]  15 tn Heb “I guided her,” referring to the widow mentioned in v. 16.

[31:20]  16 tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks – which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If…not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.).

[31:20]  17 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?”

[31:21]  18 tn The expression “raised my hand” refers to a threatening manner or gesture in the court rather than a threat of physical violence in the street. Thus the words “to vote” are supplied in the translation to indicate the setting.

[31:21]  19 tn Heb “gate,” referring to the city gate where judicial decisions were rendered in the culture of the time. The translation uses the word “court” to indicate this to the modern reader, who might not associate a city gate complex with judicial functions.

[31:22]  20 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed.

[31:22]  21 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, kÿtefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].”

[31:22]  22 tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation – and there seems to be no convincing view – the point of the verse is nonetheless clear.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA